免费手机资讯客户端下载
       
 
滚动 金融资本 国内经济 产业经济 经济史话
时事 公司新闻 国际经济 生活消费 财经评论
 
专题 新闻周刊 一周深度 人物  访谈
话题  和讯预测  法律法规  封面  数据
 
公益 读书 商学院 部委 理财产品
天气 藏品 奢侈品 日历 理财培训

中篇小说《樱花璀璨》被译成日文

  • 字号
2011年02月26日00:06 来源:中国新闻网 

  中新社上海2月25日电 (吴伟利)中国作家协会会员于强先生撰写的中日题材中篇小说《樱花璀璨》由上海文艺出版社出版后引起反响,安徽广播电台录制成47集长篇连播播放,感动了一位在上海的日本企业家上海妮姬时装有限公司总经理稻见春男,遂将其译成日文,东北网(日文频道)决定2011年3月1日起将连载翻译成日文的全书。

  25日,该书作者于强说,稻见春男有着良好中文基础和文学修养,阅读《樱花璀璨》后便将小说的第一章翻译成日文传给在日本的亲朋好友,他们阅读后很感兴趣,也受感动,还想继续阅读,希望他再翻译下去。稻见春男先生深受鼓舞,便下决心利用业余时间翻译全书,并且期待更多日本人的阅读。经日本神户学院大学刘幸宇先生推荐,东北网(日文频道)(http://japanese.dbw.cn)决定2011年3月1日起将连载翻译成日文的全书,每周刊登半章,全书23章,约40多万字。

  于强多年从事中日友好与中日文化交流,掌握了许多极其生动与丰富的创作素材,曾在中国、日本同时出版了3部中日题材长篇小说《风媒花》、《翰墨情缘》(日文名《李海天的书法》)、《异国未了情》,产生强烈反响,打动了许多读者的心。

  据介绍,上海一中日混血儿,读到于强的几部小说给他去信,希望于强能以他的经历撰写作品,揭露和抨击其絕情日本生父。于强通过采访,深为震撼。为此,发表了一篇题为《人证日本孤儿寻父悲剧》文章在1999年第12期《新民周刊》上,在上海滩引起很大反响。因为日本电影《人证》曾经在中国放映过,家喻户晓,上海也出现了“新人证”,这样引起人们的好奇和有关部门予关注,日本《朝日新闻》上海事务局时任局长古谷浩一先生阅读后也很感兴趣,通过上海市有关部门找到于强,请求他陪同前去采访那位中日混血儿,采访后也撰文发表在《朝日新闻》上。

  于强以敏锐的视觉,对战争遗留孤儿的关心,又多次采访那位中日混血儿,撰写出长篇小说《樱花璀璨》。书中描写上海两个女青年在21世纪初怀着与众人不同的目的赴日留学,其中娟秀文静的田樱樱为了给中日混血儿爸爸讨回公道,经历了许多艰辛和痛苦,包括在爱情婚姻上的曲折。故事既有老一辈人异国婚姻带来的悲愴和遗恨,也有新一代人在异国的情恋、婚姻、错爱、纠葛和挫折;既有对极少数日本负心汉的绝情与不通人情人的揭露和抨击,也有对许多善良正直的日本人日中友好情怀的歌颂和赞扬。全书跌宕起伏,催人泪下。

  该书出版后,新华社、人民日报、中国新闻、北京周报、文艺报等中国十多家主流媒体作了评介,产生反响。

相关新闻

我有话说 已有0位网友发言
自动登录
用户名: 密码:

正在验证用户信息...

新闻精品推荐

推广
热点
  • 每日要闻推荐
  • 社区精华推荐
精彩焦点图鉴

      【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与和讯网无关。和讯网站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。