非洲卫星电视“万村通”项目已完工八成

2020-08-07 12:11:50 新京报 

新京报讯(记者 沙雪良)中非“十大合作计划”之一的卫星电视“万村通”项目,目前已完工八成。

8月6日下午,四达时代总部播控中心。新京报记者 李凯祥 摄

在2015年12月举行的中非合作论坛约翰内斯堡峰会上,中国国家主席习近平提出,中方愿在未来3年同非方重点实施“十大合作计划”。其中,人文合作计划中提出“为非洲1万个村落实施收看卫星电视项目”。2018年,这一计划开始实施。

昨天(8月6日)下午,在北京亦庄,“万村通”计划的实施方北京四达时代集团副总裁郭子琪透露,该计划目前已完成八成。

四达时代集团是一家总部在北京的广播电视系统集成商、技术提供商和网络运营商。2002年,四达时代走出国门,在非洲寻求商机,截至目前已在非洲投资逾17亿美元,建起了节目中继、直播卫星、地面电视、互联网视频四大基础网络平台,信号覆盖非洲。目前业务遍及37个非洲国家,在20个国家派驻运营团队,其构建的节目平台有630多个频道,节目以十余个语种播出,拥有数字电视用户1300万、互联网视频移动端用户2000万。

“疫情一来,人出不去,货进不去,导致我们有些工程不得不停滞。”郭子琪说,疫情给企业带来困难,也给非洲的经济社会生活带来诸多影响。“我们必须在这个时候充分发挥我们作为媒体的社会责任。”就此,四达时代3月19日起推出防疫特别报道,内容包括国际和非洲疫情动态、防疫知识、人物专访等,用中、英、法、葡、斯瓦西里、豪萨语等6种语言播出。此外,还增加中国防疫经验、感人故事、在中国学习工作的非洲人的感想体会,让非洲民众了解中国的真实情况。

此外,今年三四月间,四达时代与研究机构共同推出全球首个非洲版“新冠肺炎自测评估系统”;为肯尼亚南非、加纳、乌干达、刚果金等国的中小学生上线本国的教材课程,以及教育类视频节目,做到停课不停学。

早在2011年,四达时代就在北京总部成立多语种译制配音中心,目前可进行英、法、葡、斯瓦西里、豪萨、乌干达、约鲁巴、依波语、特维在内的11个语种母语配音译制,年译制产能超过1万小时。2018年8月,四达被授予“中国(北京)影视译制基地”称号。目前,四达时代已译制配音503部中国电影(600977,股吧),276部电视剧、纪录片、动画片(3.8万集),并通过四达自办的“多语种功夫频道”、“多语种中国影视剧频道”、非洲本地语种频道以及儿童频道等,使非洲观众通过影视剧了解中国,并产生强烈共鸣。

记者从北京市有关部门了解到,四达时代取得的成绩,作为北京广播电视网络视听节目“走出去”服务体系成果之一,入选北京市服务业扩大开放综合试点第三批最佳实践案例。

北京市服务业扩大开放综合试点是党中央、国务院就扩大高水平开放作出的重要部署。北京市构建广播电视网络视听节目服务体系,支持文化企业“走出去”,在国际舞台上讲好中国故事、北京故事,培育具有国际影响力的文化交流品牌,取得良好成效。

除了四达时代,2016年,北京华韵尚德国际文化传播有限公司在德国法兰克福创办了金树国际纪录片节,目前已连续成功举办三届,被列入国家“中国联合展台”目录。北京第一视频通讯传媒有限公司开办中阿卫视,播出范围覆盖中东和北非的22个国家和地区。

北京市有关部门负责人表示,下一步,北京市将持续组织实施各类视听播映工程和影视节展活动,加强国际文化交流,搭建合作平台;加快中国(北京)影视译制基地建设,孵化“译制北京”品牌;主动配合国家重大外交活动,打造与“一带一路” 沿线国家和地区的交流合作名片,让世界更好地了解中国, 让中国更好地走向世界。

四达时代自制非洲本土相亲真人秀节目《Hello Mr. Right》第一季在赞比亚录制。四达时代集团

四达时代自制户外旅行类真人秀节目《Dream Destination》坦桑尼亚录制现场。四达时代集团

四达时代自制户外障碍挑战赛《The Challengers》在加纳录制。四达时代集团

加蓬主持人周埃乐:

我在中国制作短视频,向非洲同胞讲解防疫技巧

8月6日下午,主持人周埃乐录制了一段短视频电视购物节目。每周一三五,她要主持娱乐、化妆、新闻节目各一档。

来自加蓬共和国的主持人周埃乐,2008年来到中国留学。2018年,她曾参加央视春晚小品“同喜同乐”表演。如今,她在四达时代做主持人和配音演员。

周埃乐说,在她的家乡非洲,信息、资讯传播速度比较慢,为了让当地人尤其是乡下人尽快学到防疫知识,她在自己负责的美妆节目中,开始教大家做起口罩,包括选择布料、缝制等。有人反馈说,特别感谢我们,我们的节目对他们很重要。

在四达时代北京总部,共有全职非洲籍主持人2位,全职非洲籍配音演员17位。来自坦桑尼亚的斯瓦希里语配音演员阿里克斯,已经来京工作两年。他和同事希尔德都在四达时代在非洲当地举行的配音大赛中取得优秀成绩,得以来到北京工作。

“这些年很深的一个体会是,内容很重要,语言更重要,需要他们听懂。”四达时代副总裁郭子琪说,要讲好中国故事,传播中国文化,选好配音演员很重要,因此公司近几年在当地举办配音大赛,择优录用。未来,公司还探索在非洲当地进行配音,使业务更好地融入当地。

郭子琪介绍,在非洲,功夫片非常受欢迎,励志片、伦理片、爱情片也很受欢迎,很多人讨论。“吃什么,穿什么,住什么,拎什么包……感觉当地年轻人与中国人的关注度基本上差不多。”她说。

阿里克斯告诉记者,他家乡的邻居们都知道中国功夫,他们喜欢看功夫片。

新京报记者 沙雪良 协作记者 李凯祥

编辑 樊一婧 校对 危卓

(责任编辑:季丽亚 HN003)
看全文
写评论已有条评论跟帖用户自律公约
提 交还可输入500

最新评论

查看剩下100条评论

热门阅读

    和讯特稿

      推荐阅读

        和讯热销金融证券产品

        【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与和讯网无关。和讯网站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。