强语助强国 传神语联召开“跨语言信息服务产业战略研究”结题评审会

2022-04-11 16:37:39 环球网 

4月9日,中国工程科技发展战略海南研究院咨询项目“跨语言信息服务产业战略研究”结题评审会在北京召开。该项目自2020年10月课题启动,历时一年半,经历多次调研、研讨,由传神语联网网络科技股份有限公司(以下简称“传神语联”)与海南大学联合研究,主要围绕跨语言信息服务产业的发展展开。

本次结题评审由海南大学金山院长主持,会上,传神语联创始人董事长何恩培发布跨语言信息服务产业战略研究报告。中国工程院院士、新疆大学博士生导师吾守尔·斯拉木、海南大学金山院长、王琳院长等课题组专家教授出席本次会议,北京语言大学李宇明教授等多位语言、翻译领域重量级评审专家,传神语联创始人董事长何恩培、新译科技CEO田亮等多位行业专家,线上、线下同步与会,完成集中评审工作。

海南大学外语学院院长金山教授在致辞中表示,无论是国际营商环境打造,还是文化影响力打造,都对海南的语言环境、语言能力提出了更高的要求。海口秀英区挂职副区长、舟山市发改委副主任许琰指出,海南自贸港建设是“引进来”的战略高地,海南的多语言环境建设不仅是一项软实力,更是一项硬实力。

“语言作为信息、文化及价值观的载体,突破语言沟通障碍,不仅是构建‘人类命运共同体’的基础支撑,还是全球化、数字化时代的基础设施。”传神语联创始人兼董事长何恩培从产业发展背景、现状、规划、政策建议等多个方面进行研究报告发布。

何恩培表示,面对人机共译技术发展趋势,传神语联的技术创新实践或可提供有益借鉴。把由人主导的翻译链条变成由AI主导,“翻译环节机器不能够完全替代人,但是在流程环节完全可以。”原来要占用很多时间的拆分等环节,采用语联网平台,耗费时间可趋近于0,每一单个环节提升,可以使翻译提升30倍效率。

“人+机器,不仅是局限在机器翻译,而在全流程上使用科技结合,进行生产力重塑。”在会上,语联网研究院院长何征宇介绍,数字化背景下,翻译已经进入“新翻译”时代。语联网自主开发构建IOLAIDrive语联网人工智能底层支撑系统,并在产能智能化组织调度、机器翻译以及人机共译等三大关键核心NLP技术领域取得突破进展。

在评审环节,20余名来自行业、高校的专家学者对项目进行了严格评审,提出了存在的不足之处及结题修改建议。

北京语言大学李宇明教授认为在项目目前的研究基础上,建议根据海南的语言生活需求、语言产业发展,应该输出一个特定的语言规划,明确规划海南语言种类、语言人才等资源配比。

武汉大学文学院赵世举教授与商务印书馆原总编辑周洪波共同认为,报告可以从广泛着眼产业发展整体战略,更聚焦到海南自贸港的建设,打造产业样本。再次,需结合目前的国际新形势及“中文成为世界中间语言之一”命题,进一步充实项目实施路径的分析论证。

语言服务行业代表、新译科技CEO田亮博士表示,政策、行业、产值数据可以同步进行详细核对,希望与传神语联进行互补探讨,共同建设跨语言信息服务产业。

吾守尔·斯拉木院士总结指出,我国语言能力现状、跨语言产业目前还没有形成产业化,需要突破重大科技问题等方面。多语言环境的建设并非一朝一夕,需要我们对语言重视,对产业做深刻研究并提出建设性的意见及实施方案,将之提高到国家层面,统筹考虑、统筹实施,让经贸和文化交流沟通没有语言障碍。

“现在是数字化时代,特别是语言竞争很激烈的状态下,我国的中文能不能变成全世界国际语言,把它应用到“一带一路”经贸、科技、文化、教育等各行各业,需要我们实施得更加具体化。”最后,吾守尔院士对后续课题补充工作进行了计划安排,将认真研究专家指导意见,强调要深入挖掘数据,进一步论证。

随着数字经济时代的到来,信息将作为当今世界重要的生产要素,发挥着无比巨大的作用,语言信息作为信息的一种,其战略地位将越来越重要,此次跨语言信息服务产业战略研究无疑是一次有益探索。通过人工智能、区块链、大数据等高新技术的创新与突破,以及将语言信息服务纳入数字经济底层技术支撑,同时大力发展国际中文教育,推动中文成为世界语种间的转换语种,提升我国语言能力建设。

(责任编辑:刘海美 )
看全文
写评论已有条评论跟帖用户自律公约
提 交还可输入500

最新评论

查看剩下100条评论

热门阅读

    和讯特稿

      推荐阅读

        和讯热销金融证券产品