二十大开幕前,多名外籍语言专家参与了二十大报告外文译本的翻译润色工作。这也是继十九大后,中国再次邀请外籍专家参与全国党代会报告的对外翻译。作为相应语种的“第一读者”,他们对二十大报告有什么样的评价?如何理解报告中所传递的理念和内涵?
来自苏丹的阿拉伯文语言专家叶海亚是中国政府友谊奖的获得者,曾多次承担中央全会和全国两会重要文件的翻译工作。五年前,他参与了党的十九大报告阿文译本的翻译工作。今年再次参与党代会报告的翻译润色,叶海亚表示“非常自豪”。
行文流畅、内容丰富,是阿拉伯文语言专家叶海亚对二十大报告的第一印象。翻译组成员很早就开始筹备,参考了大量文献资料,以便准确呈现中文原文的深刻内涵。
二十大报告阿拉伯文语言专家 叶海亚:通过翻译二十大报告,我对中国共产党的路线、方针、政策以及习近平主席的思想有了进一步理解。在我看来,中国共产党作为执政党,带领中国取得了各领域发展成就,并始终坚持以人民为中心、为人民谋幸福,中国共产党也高度重视中国人民的物质生活和精神生活。
中国式现代化是二十大报告中吸引叶海亚的最大亮点。他认为,这一概念的提出不仅明确了中国自身的发展方向,更具有重要的世界意义。
二十大报告阿拉伯文语言专家 叶海亚:“中国式现代化”按照我的理解,是以中国共产党领导的中国特色社会主义为基础的。它也为世界其他发展中国家提供了另一种选择,就是可以基于独立自主、和平道路、国际合作实现一种现代化,而不是通过掠夺、战争和流血。
今年65岁的叶海亚在中国工作生活了25年,对中国的变化特别是党的十八大以来所取得的发展成就深有感触。他也期待未来能见证更多新时代中国的“高质量发展奇迹”。
二十大报告阿拉伯文语言专家 叶海亚:毫无疑问,我认为未来中国将迎来前所未有的发展,这将为其他国家带来更多机遇,因为他们可以共享中国的繁荣市场。作为一个外国人,能和中国人民一起经历并目睹20多年的这些变化,我感到非常荣幸。相信这会成为我一生中宝贵的经历和回忆。
【免责声明】本文仅代表第三方观点,不代表和讯网立场。投资者据此操作,风险请自担。
最新评论