首届雪漠作品国际学术论坛召开,中外学者共议“女性力量”

2023-06-17 17:52:00 经济观察网 

经济观察网 记者 宋馥李 6月15日,第二十九届北京国际图书博览会(以下简称图博会)在北京国家会议中心开幕。今年前来图博会参展的国家和地区达56个,展商数量约2500家。其中,约1500家中外出版及相关机构实现了线下参展,有20多万种中外图书亮相本届图博会。

值得一提的是,前来参会的海外展商约900家,占比60%,在国际航班尚未完全恢复到疫情前的情况下,这样的参展数字充分显示了海外展商到图博会开展国际交流合作的热情。新增的海外展商主要来自美国、俄罗斯、意大利、西班牙等国家。

一家国内出版社的工作人员告诉记者,很多国外的出版商因为疫情阻隔的原因,已经四年没有见面了,都很渴望能够线下交流,所以大家都来积极参加北京图博会,在会上寻求新的合作机会。所以,开幕两天以来,来访的国际友人特别多。

书博会开幕首日,以“文学见证女性力量”为主题的首届雪漠作品国际学术论坛也同时召开,中国出版(601949)协会理事长邬书林在论坛上指出,出版是传承人类文明的重要载体,本次论坛邀请世界多位知名的汉学家、翻译家,对中国著名作家雪漠先生的出版作品进行解读探讨,是中外文化交流的具体实践。

据了解,中国作家雪漠的作品,近年来成为中国文学海外翻译出版的现象级作品。目前已翻译为英语、法语、德语、俄语、西班牙语等二十多种语言。其中《雪漠小说精选》已有二十多个语种译本,在十余个国家和地区出版发行。雪漠作品里厚重的乡土中国背景、灵动而神秘的中国西部文化、浓烈的信仰情怀,以及对存在、人性、灵魂、生命、永恒等人类学命题的独特思考和探索,引起了世界各国翻译家、汉学家的关注。

2022年的法兰克福书展,雪漠位列国际媒体关注度排行榜第一名。2023 年,雪漠小说《沙漠的女儿》英译版(Into the desert)由汉学家葛浩文、林丽君夫妇改编和翻译,并由美国长河出版社出版发行,该著获得中国外文局(CICG)优秀翻译奖。

在论坛上,中法文化交流协会主席、法国翻译家安东篱在发言中说,2022年诺贝尔文学奖颁发给了法国作家安妮·埃尔诺,她的著作带有强烈的自传色彩,是以妻子和母亲的矛盾关系书写女性地位和力量。我们应该继续思考文学在观察、表达和说明女性力量方面的作用,浪漫主义文学早期作家斯塔尔认为,文学是社会的镜子,其模仿功能揭示了两性之间、性别之间,神性与兽性之间的复杂关系,在这种辩证法中,一些作家和私人对这面镜子和两性范式提出了质疑。

安东篱认为,从古至今的文学作品,在模仿的同时也出现了许多新模式,例如希腊剧作家阿里斯托芬在他的作品中表达了一些惊人的术语和诤言,他认为男人的领地是战争,女人的领地是和平,在这种思想影响下,他的话剧和戏剧往往倾向于挑战既定秩序,而这种秩序基本上是存在于男性与女性之间。女性力量的独特作用既是文雅的,又是和平的,贯穿了我们世界上所有的文明,而令人惊讶的是,雪漠老师的文学直觉与古老的欧洲文化产生了强烈共鸣。

北京大学中文系教授、长江学者陈晓明说,雪漠写的女性,归属于他写的西北生活,在西北大地这个总体性的文学视野中,他的每一部作品中,女性都是和西北大地结合在一起的,很难把它独自摘出来。雪漠写的西北大地的女性,有一种生命质感。这种生命质感在于,她们在极度贫瘠的生活中,保有一种生活的韧性。这种韧性,雪漠在《白虎关》、《大漠祭》里都说过,他不是去写一个叫做“西部”的生活,那就是他所经历的、看到的、体验的、他所理解的生活,所以这些女性人物有非常自然、朴素、原生态的意味。

陈晓明谈到,雪漠不是一味把西部女性美化,写的高大、善良、温顺、美好,不是的,他要写生活原本的力道,原本的存在。《白虎关》里的女性的命运都是令人悲叹的,但都要坚韧地活下去。以莹儿为代表的这些女性,在土地上劳作,她们有爱,有恨,敢爱,敢恨。而雪漠也没有回避西北女人对爱欲的追求,有一种特别的真实感。

陈晓明说:“我插队当过农民,在农村生活过,我理解农村妇女的粗蛮,理解她们对生活有那么一种原始追求,我觉得那种东西是非常有活力的。”

作家雪漠在论坛上说,人类历史的书写中,对英雄的崇拜,完全和暴力、强权、血腥与战争密切地结合。除了我的作品《娑萨朗》,人类几乎所有的诗史英雄,都是最能杀人的人,翻开历史看,都是这样的,而且我们的少数民族历史也是这样、欧洲的历史也是这样。通过这样的对英雄的叙写,把血腥和暴力的价值观慢慢变成女性集体无意识,变成人类集体无意识,女性最应该倡导的母爱基本上被扫荡一空。

雪漠还说,只有当母性力量占世界主流的时候,人类才会出现和平。因为每一个母亲都不愿意自己的孩子上战场,而男人不一样。特别注意男人也有母性力量,就是老子说的阴性力量、雌性力量,那也是一种柔性力量、爱的力量、和平的力量,当世界是雌性的、阴性的,当母爱的力量占上风的时候,世界才能和平。

此次论坛上,中国外文局翻译院院长黄玉龙、韩国耕智出版社社长金胜一、斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯?库拉顿加、以色列儿童作家、翻译家塔莉?卡米、中国文学翻译雪漠研究中心常务副主任贺莺、美国华媒国际集团总裁罗先勇等人也分别致辞或分享,期间还举办了“中国文学翻译雪漠研究中心”揭牌与剪彩仪式。

(责任编辑:贺翀 )
看全文
写评论已有条评论跟帖用户自律公约
提 交还可输入500

最新评论

查看剩下100条评论

热门阅读

    和讯特稿

      推荐阅读